[[[p|:808|:600|a:|u:
chapte
sdm
20142
6
]]]
〃虽然这儿也有娘化版啦,但总觉得离原型有些远,所以)
一直以来都有“火主亲儿子”的说法,而这回的xy终于算是把这个帽子摘掉了,当然不只是“亲女儿”这种程度的冷笑话(顺便说一句,火主一系有七成是雄性的——总觉得和母怪力公沙奈朵这样的违和感有得一拼)
说起来,大家对命名什么的并不是很热衷啊~~看起来
嘛~这样懒人倒是也能轻松点了
ok,正文:
首先是第一形态:
日文フォッコ来自フォックス(狐)(义大利语的火)狐こ和子こ
英语fennekin来自fennec(耳廓狐)和kindle(点燃)
法语feunnec来自feu(火)和fennec(耳廓狐)
德语fynx来自fox(狐)和sphinx(斯芬克斯)
常用民间翻译有炎耳狐焰耳狐火耳狐和小火狐
总的来说形象上比较明显,小火狐狸一只至少不会犯草主那样纠结的问题,除了德语的斯芬克斯含义外倒是被多少槽点,简单易懂形象生动,懒人个人比较倾向的是“火耳狐”这个,“小火狐”也不错算是继承初始火主的命名法(“小火”龙“小火”猴“火雉”鸡“火球”鼠),“焰耳狐”完全是感觉念起来不是很顺,至于“炎耳狐”嘛还是留个第二形态吧——好歹也算是第一个出来的民间译名
日文テールナーte
una来自tail(尾巴)和
ena
d(法语的狐狸)
英语b
aixen来自
aise(法语的余火未尽之炭)和vixen(雌狐狸)
法语roussil来自
oussi(烧焦)和goupil(狐狸的古老术语)
德语rutena来自rute(竿)和
ena
d(法语的狐狸)
形象上感觉那个吐出的耳朵毛实在扎眼,游戏中更是比身体还要宽——针对这点之所以会很纠结因为日文那里直接就抛掉了变化度显眼度巨大的耳朵反而执着其没多大变化尾巴来这是多意识流的命名方式啊喂!还有英国的小伙伴你把人家七成的雄性“狐口”摆到哪去了?然后德法联军的注意力则是加在了那根原来的零食现在是武器的杆子上,不过,说起来游戏里的这根烧焦的杆子好像是插在尾巴上的?哦~~~~怪不得日文的命名会专注在尾巴上你妹!设计的时候就没人觉得这个设定很奇葩吗?!蓬松柔软的护理尾巴用来插杆子
呐,咱们直接用民间译名“炎耳狐”行不行?实在不想把注意力放在尾巴上啊
最后的最终形态~~~~
日文マフォクシーafoxy来自魔導師マジスター(狐狸)与foxy(狡猾的)【狡魔狐?感觉不够超能力属性的霸气以及火属性的侵略性诶~】
英语delphox来自delphic(阿波罗的)和fox(狐狸)【阿波罗的狐狸太阳狐?日神狐?艳阳狐?】
法语goupelin来自goupil(狐狸)与go
elin(妖精)【火妖狐?妖火狐?】
德语fennexis来自fennek(非洲狐)【额非洲狐】
形象上感觉就是“高等腰三角形的尖部一下一点突然多了条杆子”这种感觉(嘛~懒人说的游戏形象,同人图简直有种美化到恶意卖萌的程度)脱萌严重艾既没有狐狸的神秘感也找不到华丽感的说~
嗨嗨~到此为止
水主就放在明天好了~
以上
ah
ef=
起点欢迎广大书友光临阅读,最新最快最火的连载作品尽在起点原创!
a
a
手机用户请到阅读
a